2004. un 2005. gadā Anita Campbell rakstīja īsu rakstu par Latīņamerikas imigrantiem, kas nosūtīja naudu savām izcelsmes valstīm - „2004. gadā imigranti ASV nosūtīja 30 miljardus ASV dolāru savām izcelsmes valstīm (jā, tas ir miljardi ar "b") ". Bankas, kas sākotnēji atstāja šo tirgu uz naudas spinneriem un stūra veikaliem, nolēma vilināt Latino patērētājus.
$config[code] not foundLet's get priekšā datumu. Kad es izlasīju Nirt, Es uzzināju no citas reģionālas iespējas. Ar gadu ilgu pieredzi un pētījumiem, Joe Kutchera (@joekutchera), autore Latino saite, veidošana tiešsaistē ar Hispanic kopienām un saturu (Latino saite, izveidojot internetu ar kopienām un Hispanic saturu) sniedz būtisku rokasgrāmatu, kas ir atšķirīga ne tikai tās izpratnei par Hispanic patērētājiem, bet arī tās padomi satur analītiskas sekas, kā uzņēmums novērtē savas tiešsaistes iespējas.
Uzziniet, ko nozīmē teikt "Laipni lūdzam, mēs esam atvērti uzņēmējdarbībai"
Jūs noteikti iemācīsieties, vai jūsu tīmekļa vietnes saturā ir jāiekļauj vispārējie vai vietējie spāņu. Kopš tā laika šī iespēja nav triviāla Latino saite pārbauda Meksikas un Hispanic patērētājus Amerikas Savienotajās Valstīs kā piemēru tam, kā pasaules investīciju infrastruktūras nelīdzsvarotība internetā ir nejauši radījusi reģionālu ietekmi Latino patērētājiem tiešsaistē.
"Spānija tiešsaistes reklāmā ir ieguldījusi 960 miljonus ASV dolāru. Latīņamerikāņiem ASV vai meksikāņiem tiešsaistē, tas nozīmē, ka, meklējot spāņu valodā, daudzās Spānijas vietnēs parādās … Spānija iegulda četrus vai piecus reizes vairāk satura nekā spāņu valoda citos tirgos. "
Tas ietekmē tiešsaistes uzvedības analīzi un var izraisīt neizmantotu iespēju, veicinot patērētāju apmeklējumus uz veikaliem ar fizisku adresi. Dažas zaudētas iespējas jau ir notikušas; Lai iegūtu detalizētu piemēru, izlasiet divu spāņu e-komercijas vietņu polarizēto vēsturi, piemēram, Best Buy un Home Depot.
Informatīvs sīkums, ko Kutchera iepazīstina ar to, ka meksikāņi pērk ASV mazumtirdzniecības veikalos gada summu līdz 10 miljardiem ASV dolāru (jā, tas ir miljards ar "b"). Šī summa "neietver kapitālizdevumus, piemēram, automašīnas, mājas vai pat datorus." Vēl viena detaļa, kas liek mums domāt: Meksikas vidusšķira ir lielāka nekā Spānijas iedzīvotāji, atkārtoti uzsverot ironiju par to, kā "meklētāji var sūtīt savus potenciālos Hispanic patērētājus ASV … Tāpēc, ASV uzņēmums varētu sasniegt patērētājus citās valstīs, ko viņi citādi nebūtu piesaistījuši. " Reģionālā ietekme ir satraucošs kontrasts ar plaši izplatītiem pantiem, kas rosina uzņēmumus uzvarēt vietējos patērētājus, izmantojot vietējos sociālos medijus.
Paplašinot savu viedokli par infrastruktūru un demogrāfiju, Kutchera parāda, ka, lai gan spāņu valodā runājošie lietotāji ir vieni no visstraujāk augošajiem segmentiem internetā, Spānija nav visilgākā Latino segmentā, Dominikānas Republika. Kutchera prognozē, ka "tajā laikā, kad datori vai viedtālruņi vai planšetdatori maksās 100 ASV dolārus vai mazāk, internets būs daudz vairāk līdzīgs pasaules galveno valodu sarakstam."
$config[code] not foundIegūstiet norādījumus, kas jūs aizvedīs uz rīcību un savieno jūs ar sabiedrību
Svarīgs kultūras punkts. Liela daļa no iesniegtajiem pētījumiem ir vērsti uz Hispanic American-Mexican patērētāja perspektīvu. Tomēr Latino saite sniedz detalizētus komentārus, lai palīdzētu mazo uzņēmumu īpašniekiem un mārketinga speciālistiem piesaistīt un apkalpot Hispanic patērētāju daudzveidību. Piemēram, jūs izlasīsiet par kontrastu starp globālu vietni ar noteiktu lapu konfigurāciju atbilstoši valodai un IP (globalizācija) pret konkrētu vietņu sēriju katrai valstij (atrašanās vietai).
"Ja jūs iegādājaties nemateriālu pakalpojumu, piemēram, aviobiļetes, mūziku vai konsultācijas, globālā pieeja, kas balstīta uz. Com, varētu darboties labāk … Ja jūs piedāvājat konkrētu informāciju par valsti vai pārdodat produktus, izmantojot izplatītājus … vietni konkrētai valstij tas būtu labākais. "
Gadījumu izpēte aptver virkni palīdzības tematu par lokalizācijas un globalizācijas efektivitāti, piemēram, ģeogrāfisko mērķauditorijas atlasi ar tiešsaistes kartēm un to, kā Hispanics izmanto sociālos portālus ar Felipe Korzenny, PhD (autors) Hispanic Marketing: kultūras perspektīva).
9. nodaļa ir veltīta Latino patērētāju piesaistīšanai tiešsaistē, bet citās nodaļās aplūkota satura kopienu attīstība, tīmekļa vietnes atklāšana spāņu valodā un komandu organizēšana.
Dalībnieku personīgās perspektīvas brīnišķīgi uzlabo apspriestos punktus, piemēram, Elizabeth Perez, Digital Insights Analyst, saistībā ar idiomātisko pretstatā kultūras koncepcijai par dzimšanas dienas turētāja nospiešanu uz kūka, kad viņš to iekod, dziedājot "Que Que Es mazliet tevi! Ļaujiet viņam iekost! "
"Ne-Hispanic persona var brīnīties, kāpēc mēs to darām, vai domājam, ka mēs esam izpostījuši partiju, to darot … Tomēr patiesībā tas ir daļa no mūsu tradīcijām un tas, ko daudzi sagaida … Šādu iemeslu dēļ, kad Man ir iespēja iegūt ziņas par Hispanics no ne-Hispanic plašsaziņas līdzekļiem, jūs, iespējams, redzēsiet mani vērsties pie Hispanic medijiem, jo tas būs tas, ko es uzskatu par labāko. "
Kaut kas ir jauki Latino saite ir tas, ka dažas analītiskās tīmekļa perspektīvas salīdzina tiešsaistes uzvedību un cieņu pret vēlamo auditoriju - uzņēmumi, kas apvieno noturību un informāciju, saprot, ka patiesi dod norādes nepieciešamajos biznesa lēmumos. Kutchera arī atzīmē dažus Latīņamerikas uzņēmumus kopā ar Amerikas Savienotajās Valstīs dibinātajiem uzņēmumiem, tāpēc lasītājs var redzēt labākos pieteikumus, atklājot veiksmīgus, ilgstošus uzņēmumus Latīņamerikā.
Sveicināti un ļoti nepieciešami sveiki! latīņu digitālo mārketingu
Latino saite ir pārliecinošs sociālo mediju, mārketinga un analītisko tīmekļa koncepciju pielietojums reālai kultūras un patērētāju uzvedības dinamikai. Es aizvērtu grāmatu sajūtu, ka lasītāji ātri domās par labāko veidu, kā izveidot stabilu stratēģiju. Viņi ieguldīs Latino saite viens un atkal kā apstrīdams ceļvedis, lai kalpotu Hispanic patērētājiem ar patiesu rūpību.
Piezīme parastajiem angļu valodā runājošajiem lasītājiem: iepriekš minētais ir latīņu valodas grāmatu recenzijas spāņu valodas variants, ko tulkojis Augusto Ellacuriaga no SpanishSEO.
1